翻訳
ファースト・トランスレーション(First Translation)は、高品質の翻訳を安心と共にお客様にお届けするために、お客様の立場になって考える翻訳サービスプロバイダーです。
常に、高品質・低価格・スピーディ―なサービス提供を目指しています。
タイピング

多言語翻訳|東京都港区|First Translation ファースト・トランスレーション|株式会社アシーマ運営|日本翻訳連盟会員

jtf_234_60.jpg

コロナに負けるな!がんばろう日本!キャンペーン

最大50%オフ​!

最高の翻訳をご希望のお客様のために

業界最高品質のプレミアムな

翻訳サービスプランをご用意しました。

​1文字8.9円から!最短当日仕上げ!

​お客様のお声

I様

​K様

N様

T様

「納期を厳守いただき、ご丁寧に説明コメントも付記していただきました。今回初めて利用で不安もありましたが、結果は取越苦労でした。ありがとうございました。」

Y様

「本件納品、ありがとうございます。今回もとても丁寧に校閲して頂き、大変助かります。理論構成までチェック・修正頂き、本当に助かります。」

N様

「ご丁寧な対応ありがとうございます。仕事に対しての、誠意 感じてます。 また! よろしくお願いします」

A様

「わかりやすくて全く違和感のない素晴らしい翻訳を、しかも早めに完了もして頂き、ありがとうございました。タイミングがよろしければまたぜひお願いしたい所存です。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。」

ファースト・トランスレーションが

高品質でも低価格を実現できる3つの理由

 

1.バックオフィス業務のIT化・オフショア活用による業務効率化と固定費大幅削減を実現!

2.  優秀な社内翻訳者の積極採用及び社内研修の充実
3.独自の高い選考基準をクリアした世界中のプロ翻訳家ネットワークの活用
 

営業時間・連絡先

営業時間:月~金 9:00~18:00

​定休日:土日祝

メールは、24時間365日受付中!
 

電話番号:03-5860-8451
Skype: Acimacorporation
LINE: line.acima

​ファースト・トランスレーションは、

株式会社アシーマが運営しています。

​「翻訳のアシーマ」で検索!

 

※ホットメールをご使用のお客様へ大切なお知らせ※

2018年1月15日頃より、弊社のメールドメイン(acima.co.jp)からホットメール(Hotmail)をご使用のお客様へメールを送信することができなくなっております。
只今原因を調査中でございますが、ホットメールを運営しているマイクロソフト社側のサーバーでの設定の変更が原因の一つであると考えられます。
お客様より弊社へメールを頂く場合は、問題なく受信いたしておりますので、ご送信いただく分には全く問題はございませんが、ホットメールより弊社にメールをお送りいただく際は、お手数をお掛け致しまして大変恐れ入りますが、ホットメール以外の予備メールアドレス(Gmail等)もご記載の上ご連絡を頂けますようお願い致します。

何卒ご理解とご協力をお願い申し上げます。

私たちの​こだわり

品質へのこだわり
■厳しい翻訳者選考基準:高学歴保持者であるのは、もはや当たり前。独自の厳格な審査・試験に合格した優れた翻訳能力、調査能力、異文化の深い理解度、文章作成能力のすべてを兼ね備えている経験豊富で優秀なプロ翻訳者のみを採用。

品質への”強い”こだわり(プレミアムプランをご検討ください!)

■世界中に独自のプロ翻訳者ネットワークを保持。外国語のことならなんでもお任せください!

■ベトナム・ホーチミンにオフィスを構えることで バックオフィスのコストを大幅カットを実現。品質の高さはそのままによりお求めやすい価格でサービスを提供!

スピードへのこだわり

■24時間365日メール受付(お急ぎの場合はお電話で!)

■特急・超特急対応可能!時差をフル活用して当日納品も!

■世界の時差を駆使して、特急・超特急での翻訳も可能! 

ご存知ですか?

 「質の高い翻訳」とは、英語やその他の外国語などの言語知識だけではなく、翻訳者自身の読解力、コミュニケーション能力や文書作成能力、専門知識等が全て揃って初めて完成します。

 例えば、英語から日本語へ翻訳する場合、英語が分かる日本人であれば、誰でも翻訳できると思われがちですが、同じ日本人翻訳者でも、日本語の国語力のある人とそうでない人の作品(翻訳文)の違いは歴然としています。もちろんそれは、英語⇔日本語の翻訳だけに当てはまることでなく、どの言語ペアでも同様です。

ファースト・トランレーションを運営する​株式会社アシーマは、東京商工会議所会員(会員番号C2560810)、日本翻訳連盟会員(会員番号C19082101)、翻訳に関する全省庁統一入札参加資格保有事業者及び公益財団法人東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会(東京2020組織委員会)企画財務局調達部 入札参加資格登録事業者(受注企業)です。
jtf_234_60.jpg

対応言語

英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、ロシア語、フランス語、スペイン語、ヘブライ語、イスラエル語、ドイツ語、イタリア語、広東語、台湾語、マレー語(マレーシア語)、インドネシア語、タイ語、タガログ語、ベトナム語、ポルトガル語、ヒンディ語、マラティ語、 ノルウェー語、スウェーデン語、トルコ語、デンマーク語、オランダ語、ポーランド語、 パシュトー語、ウルドゥ語、ペルシャ語 (ペルシア語・ファルシ―語)、ダリ―語、カザフ語、ギリシャ語 アラビア語、ミャンマー語(ビルマ語) ラオス語、シンハラ語 スワヒリ語、ソマリ語 ウクライナ語 ガンダ語 カタラン語 マルタ語 スーダン語 エストニア語 他

 

※上記以外の言語についても対応可能です。お気軽にお問い合わせください。

対応分野

一般、ビジネスIT、経済、歴史、芸術、文学、医学、機械、法律、建築、特許、知的財産、論文、音楽、ウェブサイト、公的文書、ゲーム 他

その他: 各種映像の素材翻訳及び字幕制作(テレビ、映画、PV、PR映像、観光Web他、スタジオ同時通訳海外ニュース用、eスポーツ (ELEAGUE) 等) 

※映像翻訳に関しては別途お見積にてご対応させて頂いております。

☆ナレータ―・声優も在籍していますので、お気軽にお問合せ下さい☆

納品方法

ご希望の方法で納品致します。

メール、ファックス、郵送など。

安心の自社バイク便(無料)で

データの回収/納品も可能です。

(東京23区内)

 

※大変恐れ入りますが、バイク便のご利用には、最低ご注文金額以上のご注文をお願い致しております。

お支払い方法

銀行振り込み

ペイパル

クレジットカード決済(PayPalシステムを利用: VISA, Master, American Express, JCB)

※原稿ファイルサイズが500KB以上の場合は、info[at]first-trans.infoまでメール添付にてお送り下さい(10MBまで)。お見積もりはもちろん無料です。

☆より安く翻訳する方法☆

 

早割をご利用ください!!納期までにお時間の余裕がありますと、通常よりもさらに低価格でのサービス提供が可能です。

 

弊社では、もちろん短い納期やお急ぎのご依頼にも対応可能ですが、お急ぎ度合いによってお急ぎ料金がかかってしまいます。

ご利用の際は、お早めのお見積のご依頼、ご発注をお勧めいたします!

お見積はもちろん無料ですので、お気軽にお問合せください。

翻訳者出身校 順不同

ジョンズホプキンス大学高等国際問題研究大学院(SAIS) 国際関係学(修士課程)

ハーバード大学

カルフォルニア大学バークレー校

ケンブリッジ大学

マサチューセッツ大学

カリフォルニア大学ロサンゼルス校(UCLA)

RM Europe London Institute

Universite de Tours 

トロント大学大学院

イスタンブル大学

ロンドン・メトロポリタン国立大学大学院 

東京大学法学部

京都大学

京都大学大学院

日本女子大学

名古屋大学

関西学院大学

独協大学外国語学部英語学科

慶応義塾大学文学部文学学科

慶応義塾大学法学部法律学科

大阪教育大学教育学部教養学科

上智大学

大阪大学外国語学部

一橋大学

同志社大学         他

 

※原稿ファイルサイズが500KB以上の場合は、sales[at]acima.co.jpまでメール添付にてお送り下さい(10MBまで)。お見積もりはもちろん無料です。

ご連絡先
株式会社アシーマ翻訳通訳事業部

※ファースト・トランスレーションは、株式会社アシーマが運営しています。
email: sales[at]acima.co.jp 

※[at]を@に代えてください。
Tel:  03-5860-8451

© 2023 by Acima Corporation. Proudly created with Wix.com
 

FOLLOW US:

  • s-facebook
  • Twitter Metallic